国产一区二区三区中文,黄网av在线,国产精品第2页,国产成人精品国内自产拍免费看

首頁  ?  娛樂  ?  娛樂新聞

《甄嬛傳》將登日本電視臺 譯名《后宮爭霸女》

《甄嬛傳》將登日本電視臺 譯名《后宮爭霸女》

2013-02-27 16:40:39

  “史上最強清宮劇”《甄嬛傳》過完年還是這么火,繼登陸美國、韓國后,如今又要在日本播出。網友不禁感嘆:“納尼(日語 什么 的意思)?小主們要到日本去了?”越來越國際范兒的《甄嬛傳》,這下該怎么翻譯才好呢?

  闖美 網友神翻譯令人哭笑不得

  春節前,制片方已經和美國一家公司展開合作,計劃將76集《甄嬛傳》剪輯成6部電視電影。“這真真是極好的!”網友對美版《甄嬛傳》表現出極大的熱忱,各種“神翻譯”“神剪輯”版本層出不窮,并由此誕生了不少搞笑翻譯。比如“華妃”成了“Hua Fly(華飛)”,連劇名都成了“Real Ring Biography(真環傳記)”,經典臺詞“這真真是極好的”則成了“This is really really good enough”,“賞你一丈紅”則被直譯為“Give you a 3.3333meters red(給你3.3333米的紅)”。如此翻譯,讓主演孫儷也大呼搞笑:“本宮很是期待眾小主姐妹,腳踩花盆配英文的唇槍舌劍場面!”

  面對網友的發散思維,《甄嬛傳》制片人曹平表示,美版《甄嬛傳》會交給美國那邊的團隊自己翻譯,他們會根據美國人的習慣進行剪輯和翻譯,當然也要保留中國古典文化。據悉,《甄嬛傳》早已在美國中文臺播出,且已重播兩遍。即將在美國主流電視臺亮相的《甄嬛傳》目前還在制作中,劇名暫譯為《Empresses in the Palace》(《宮中的女皇》)。

  登韓 韓星李泰蘭追看《甄嬛傳》

  日前,《甄嬛傳》已搶先在韓國CHINGTV播出。據悉,《甄嬛傳》在韓國被譯為《雍正皇帝的女人們》,而眾多妃嬪都被翻譯成“麻麻”(音譯)。

  據微博名為“韓娛新網”的網友透露,《甄嬛傳》在韓國的評級是“15歲以上才可以看”。不過,主演《傳聞中的七公主》的韓國女星李泰蘭也曾在采訪中表示在追看《甄嬛傳》,并稱韓國觀眾十分喜歡該類型的電視劇。

  攻日 “賤人就是矯情”怎么譯

  除了美國外,《甄嬛傳》也將登上日本的電視臺。日本版的《甄嬛傳》又將怎么翻譯才好呢?此前,日本版《還珠格格》被譯成《還珠姬》,《步步驚心》則成了《宮廷女官·若曦》。據了解,《甄嬛傳》到日本后被譯成《后宮爭霸女》,劇中經典臺詞翻譯后也變得“矯情”。比如,“賤人就是矯情”這句話譯成日文變成“像披著貓外皮一樣做作”,不少網友表示“翻譯太沒內涵”。(天津網)

  • 相關閱讀
免責聲明:本網對文中陳述、觀點判斷保持中立,不對所包含內容的準確性、可靠性或完整性提供任何明示或暗示的保證。請讀者僅作參考,并請自行承擔全部責任。 本網站轉載圖片、文字之類版權申明,本網站無法鑒別所上傳圖片或文字的知識版權,如果侵犯,請及時通知我們,本網站將在第一時間及時刪除。
主站蜘蛛池模板: 长岛县| 钟山县| 三河市| 肇东市| 东乡| 志丹县| 清镇市| 开远市| 潢川县| 孝义市| 屏东县| 栖霞市| 杭州市| 黄梅县| 昂仁县| 盱眙县| 乳源| 浦城县| 昌邑市| 南华县| 博湖县| 黎平县| 吴堡县| 乃东县| 梧州市| 新田县| 广东省| 廊坊市| 昌平区| 黔西县| 墨脱县| 江门市| 阿拉善盟| 榕江县| 漳浦县| 舒城县| 泰和县| 巫溪县| 夏河县| 凤城市| 龙江县|